#z puya cosetas
Explore tagged Tumblr posts
Text
final result, over a month later:
i always overdo the amount of time in salt, so i have to end up putting them in water again so they arent as salty. in the jars, i put thyme, fennel, and rosemary for flavor, and one or two pieces of cut up lemon to avoid oxidation. i filled the jars up with water, and covered it with a layer of olive oil to prevent mold from forming.
now, we wait at least two months for the final taste test!
freshly picked olives // after two weeks in salt
25 notes
·
View notes
Text
idk how many people are interested in this, but mozilla has a project to create an open-source voice database, called common voice. you can help this project by submitting public domain sentences, verifying other people's sentences, recording yourself reading the sentences, and listening to other people's recordings.
they need 10k hours of recordings for each language. so far, english, which has the most hours, has 2.6k hours recorded, and 2k of them have been verified. so, if english has this many hours, you can imagine how little hours other, less spoken and minoritized languages have.
please, if you don't know what to do with your free time, this is a very cool easy project to take part in!
#this is such a cool project honestly#and if you dont wanna record yourself you can literally just look for sentences online (even wikipedia!) or listen to others#so so easy#langblr#languages#open source#open source project#common voice#z puya cosetas#mozilla
1K notes
·
View notes
Text
one thing i think we don’t talk about enough in spain about the dictatorship and someone’s passion for dams is the amount of submerged ghost towns there are in spain. every year in summer, the weather people on tv love to talk about how quirky it is that you can see the bell tower of whichever submerged town because the damn is dry enough, but we really don’t think about the suffering of all the families that were displaced from their homes
for example. the town of mediano, in aragon. this is a picture of the town in 1933 vs whats currently left of it:
and here are some of the residents of the town when they had to leave their homes:
you see that? theyre leaving while the water is rising. they didnt warn them on when they would open the gates and the water would rise. they had no time to gather their belongings. some people were lucky enough that they were able to get stuff out of their homes, most people, when they got to their homes, the water had already risen and flooded their houses.
the water we consume and the crops we eat, are quite literally marked with the suffering of thousands of families that were displaced from their homes.
#i get so mad every time i think about it. my blood starts boiling i swear#i dont think yall can imagine just how many dams there are in the pyrenees (especially the aragonese part)#when i visited the tena valley#we passed at least three dams#all i could think about was the submerged towns#z puya cosetas
113 notes
·
View notes
Text
Léxico aragonés usado en el dialecto aragonés
Al dialecto aragonés también se le puede llamar baturro. El idioma aragonés ha tenido una gran influencia en el dialecto baturro, ya que el idioma se hablaba por casi todo el Reino de Aragón. Estas palabras son recuerdo de esa historia.
Aragonese dialect can also be called baturro. The aragonese language has had a great influence in the baturro dialect, since it used to be spoken in most of the Kingdom of Aragón. These words are the remains of this history
*Nota: Algunos de estos términos sólo los he oído en mi casa, y otros están bastante en desuso, especialmente en Zaragoza. Aún así, he oído a bastante gente de varios pueblos usar muchos de estos términos.
*Note: I have only heard some of these expressions at home, and others are becoming obsolete, especially in Zaragoza (the capital). Still, I have heard quite a lot of people from various smaller towns use some of these expressions.
baturro - español - english
ababol - amapola; persona simple y distraída - poppy flower; easily distracted person
adubir - dar abasto - be enough; cope
alcorce - atajo - shortcut
alberge - albaricoque - apricot
alparcero - cotilla - gossiper; nosy person
apoquinar - pagar - to pay
arguellau - flaco, delgado - skinny, slanky
bateaguas - paraguas - umbrella
batir - romper - to break
boira - niebla - fog
bozar - atascar - to clog
brozas - chapucero - sloppy person
capazo - conversación larga y espontánea - long spontaneous conversation
carnuz - carroña - carrion
chabisque - lodo, fango; lío, desorden - mud; mess
chafardear - cotillear - to gossip
chandrío - lío, destrozo, follón - mess
china chana - poco a poco - little by little, slowly
chipiado/chupido - mojado - wet
coca - torta de harina - flat flour cake
desustanciado - sin sabor; persona con poca sustancia - unflavored; dry person with no personality
dorondón - niebla muy espesa - extremely dense fog
empentón - empujón - shoeve, push
encorrer - perseguir - to run after
esbafarse - irse el gas (de una bebida) - to be left without gas (usually a drink)
esbalizar - resbalar - to slip
esbalizaculos - tobogán - (playground) slide
escañarse - atragantarse - to choke
escobar - barrer - to sweep
escoscado - limpio, arreglado - clean, tidy
escuchetes - en voz baja - a whisper
falsa - desván - attic
fato - tonto; oscense - dumb, stupid; person from Uesca
gayata - bastón, palo - walking stick, sheepherder stick
gorrín - pequeño (dedo gorrín) - small (dedo gorrín=pinky toe/finger)
ibón - lago pirenaico - pyrenean lake
ir de propio - ir a propósito - go on purpose
ir/llevar a corderetas - a caballito - piggyback ride
jauto - soso, sin sabor - unflavored
laminero - goloso - person with a sweet tooth
lifara - comida popular, banquete, convite - feast, popular meal
litonero - almez - hackberry
lurte - alud - avalanche
matután - persona grande, torpe - big person, usually clumsy
mueso - mordisco - bite
olivera - olivo - olive tree
ordio - cebada - barley
panizo - maíz - corn
pedugo - niño pequeño - small child
pincho - arreglado, elegante - tidy, elegant
pizco - pellizco - pinch
pocastrazas - persona con poca habilidad para algo - person with little ability to do something
pozal - cubo - bucket
pueyo - monte - hill, mount
rasmia -energía, garbo - energy
reblar - ceder, darse por vencido - to yield, to give up
rujiar - rociar - to spray, to drizzle
saputo - sabiondo - know-it-all, smart alec
tajador - sacapuntas - pencil sharpener
tozolón - tropezón, caída - stumble, fall
tozal - monte pequeño - hill
trafucar - confundir - to confuse
tronada - tormenta - storm
zagal - chico jóven - young man
zarrio - trasto sin uso - junk, useless
#some of these have the definition that ive heard at home but ive looked other places and it had another definition (like chabisque)#so ive tried to include both definitions#habla baturra#dialecto aragonés#vocabulary#vocab#langblr#z puya cosetas
61 notes
·
View notes
Text
just updated the folder with the aragonese-spanish-catalan dictionary that the aragonese language academy recently published!
finally decided to make a mega folder with all the resources and articles and anything i can find about aragonese (there are some articles that are even about catalan of aragon!). obviously there aren’t very many things but i’ll add to it as things come out, since i am expecting that the future can only (hopefully) get better for the language <3
162 notes
·
View notes
Text
[I can do little to stop the extinction of living aragonese, which at this point seems almost inevitable, but the ability to contribute to its recorded history is in my hands, so that, if this sad pronostic is fulfilled, no one can deny that it existed]
-Guillermo Tomás Faci, from El aragonés medieval. Lengua y Estado en el reino de Aragón
#it seems we're at this point w aragonese. which. </3 but also. it doesnt surprise me#z puya cosetas#aragonés#polvo niebla viento y sol
26 notes
·
View notes
Text
@motsimages asked me if i could explain some aragonese names, so here it is. all data is taken from the ine. the data might not be 100% accurate, since the ine only represents provinces with more than 5 people with that name, but it gives us an idea.
Acher-mountain in the val d’echo. currently there are 209 achers in aragon
Aimar-while this name in euskera is used for boys, in aragonese it is traditionally a girls’ name. there are 26 girls in aragon with this name.
Alodia-a saint of uncertain origin, it has a lot of veneration in the altoaragon. there are currently 90 alodias in aragon.
Anayet-mountain peak in the val de tena. there are 33 girls named anayet in uesca and zaragoza (from now on, zgz). also shoutout to the 8 anayets in navarra😌
Ánchel-and here we start with the translated names (with questionable orthography). equivalent of ángel. there are 48 ánchels in uesca and zgz. (for example, ánchel conte)
Bizén/Vicén-equivalent of vicente. there are 12 in aragon
Casbas-virgin of casbas. there is a romería celebrated in ayerbe for the virgin of casbas. theres also two towns named casbas (de biescas and de uesca)
Chabier-equivalent of javier. there are 42 in uesca and zgz
Chordi-there isnt data for this name, but i couldnt leave it out. patron saint of aragon, and equivalent of jorge. can also be jordi (in the more oriental parts of aragon)
Chuan-equivalent of juan
Cillas-virgin of cillas. evil spelling would be zillas. there is no data but i know of one person with this name so i guess it counts for something
Francho-català has cisco, spanish has paco, we have francho. equivalent of francisco, there are 105 franchos registered (including francho nagore and francho sarrablo), plus the ones named francisco that are called francho as diminutive.
Iguazel-another virgin, this one with veneration in castiello de jaca (chaca)
Ixeya-mountain peak in the vall de benás. there are 163 in uesca and zgz
Izarbe-one of the most common aragonese names (604 between the three provinces!!!). it is euskera in origin (apparently it means “under the stars”, with izar=stars and be=under (?)). there was an old medieval town with that name, and i believe a church too
Jara/Xara-of arabic origin, meaning “with a lot of vegetation”. this name is common all throughout spain, but the highest incidences are in the aragonese provinces (269 in uesca, 25 in teruel, and 315 in zgz, bringing in a total of 609 jaras)
Ibón-im ngl, we share this one with euskal herria <3. ibón means “glacial lake of the pyrenees” so yeah some ppl might think its weird to be named this, but apparently, theres men called ibón! there are 82 in aragón (compared to the over 3000 in euskadi😳)
Lizer/Licer-apparently its the equivalent of licerio (which i have never heard before). there are 150 lizers and 13 licers in aragon
Lorién-equivalent of lorenzo, san lorién is the patron saint of uesca. probably the most popular aragonese name for boys, there are 564 loriéns in aragon.
Malena-equivalent of magdalena, it is not a name only used in aragon, there are 208 girls with this name here
Orosia-patron saint of jaca, also is kind of an old person’s name. again, it is a name used in a lot of other spanish provinces, but the incidence is by far the highest in uesca, with 64 women with this name, and 11 in zgz
Pueyo-ngl this just means hill or peak (like puig in català). but there is also a virgen del pueyo so theres definitely women with this name
Salas-there is an ermita de salas in uesca (very very famous with uni ppl😌😩). there are 36 salas’ in aragon (all in uesca)
Zilia-can also be spelled cilia, but barely used. equivalent of cecilia. there are 25 zilias in aragon according to the ine, but according to hoyaragon there are 33
#anayet my beloved <3 idk why i love that name so much😩#also my name is on here😌should not take yall long to figure out which one lmao#actually i rly vibe w ixeya and izarbe too. and ibon and francho n acher#aragón#aragonese#aragonés#names#aragonese names#z puya cosetas
30 notes
·
View notes
Text
intervention in the Aragonese courts by Nacho Escartín in the three languages of Aragón, revindicating its use and protection, while the opposing parties (pp and vox) walk out and interrupt him
https://youtu.be/DUxax_ykszU
youtube
#empieza a hablar en catalan y a los de v*x les entra urticaria#aragon#aragonese#aragonés#català#z puya cosetas#polvo niebla viento y sol#Youtube#noticias d'aragón
30 notes
·
View notes
Text
ya tenemos academia aragonesa de la lengua! /// aragon finally has the aragonese academy of language
aragon now has an organism to protect and promote the use of aragonese and catalan of aragon, two languages that are recognized but do not have any protection under aragonese law.
the academy will have two sections, the institute of aragonese, and the institute of aragonese catalan
we now join the basque, catalan, asturian, galician, and aranés speakers in chiringuito privileges!!
#apparently only 2 out of 8 of the aragonese speakers are native aragonese speakers so it definitely couldve been done better#la gente ya se mofa de q si chiringuito por aqui chiringuito por alla pq esta lengua 'solo la hablan las cabras'#asi que nada!! a aprovechar!! q tenemos mucho dinero q robar!!!!!!#z puya cosetas#idiomas de aragón#idiomas de españa#minority languages#endangered languages#aragón#aragonese#polvo niebla viento y sol#noticias d'aragón
41 notes
·
View notes
Text
entalto aragón | entalto lo pueblo | entalto l'aragonés
barranco d'os burros, exea d'albarracín, chulio '21
44 notes
·
View notes
Text
[Writing out my notes from last summer, I realize that I might never again hear a "ye" from people from the village. Nor an "enta", "feito" or "forato".
Sadly, gathering the way of speaking here, is to make history. An oral history that has very little time left, if it's not too late.]
this is why we need to protect minority languages. not only by appreciating them, but by making them official in the territories theyre spoken in
oficialidat ya!
#for those curious. ye=is. enta=towards. feito=done. forato=hole#z puya cosetas#aragonés#aragonese#minority languages
12 notes
·
View notes
Text
aragonese doesn't back off in its effort to also exist in audiovisual platforms
[ara] Dica agora, la lechislación cheneral de l'audiovisual nomás ha establiu percentaches obligatorios de contenius y financiamiento minimas pa lo castellán, sin indicación ni reconoixencia d'atras luengas existents en o Estau espanyol, dillá d'a retorica vueda de conteniu que existe en atros textos legals. Esto impide que los ninos, los chovens y lo publico per lo cheneral desfruten de l'amplio abanico disponible de programas, series y cintas en a suya luenga.
[cat] Fins ara, la legislació general de l'audiovisual només ha establert percentatges obligatoris de continguts i finançament mínims per al castellà, sense indicació ni reconeixement d'altres llengües existents a l'Estat espanyol, més enllà de la retòrica buida de contingut que existeix en altres textos legals. Això impedeix que els nens, els joves i el públic en general gaudeixin de l'ampli ventall disponible de programes, sèries i pel·lícules en la seva llengua.
[en] Until now, general legisation of audiovisuals has only established mandatory minimal content and financial percentages for Spanish, without indication or recognition of other existing languages in the Spanish state, other than the empty existing rhetoric in other legal texts. This prevents kids, young people and the general public enjoying the wide variety of programs, series, and movies available in their mother tongue.
minority languages in spain deserve media content in our own languages too!
#this is what my last post was referring to btw hdkshks#minority languages#arainfo#noticias d'aragón#z puya cosetas
12 notes
·
View notes
Text
ebro river in zaragoza
november 1st, 2021 // december 14, 2021
#its risen so much. literally what the hell <3#first pic is mine <3#i still cant believe the difference lkjsdfljk#(also notice the fog!!!! so much of it!!! i love it)#riada ebro 21#z puya cosetas#polvo niebla viento y sol
10 notes
·
View notes
Text
Traje Ansotano, part 3: Fiesta/Festivities
The traje ansotano is the dresses that the people of the Ansó valley in the Aragonese Pyrenees would wear. They are one of the oldest dress traditions of Europe, and its use declined in the 1970s. Since then, there has been a celebration on the last Sunday of August every year (except 2020) called "El día del Traje Ansotano", or "The day of the Ansotano dress", to show the diversity and singularity all their dresses have. In three posts, I will try to explain the many dresses they have (Daily life, Festivities, and Weddings)
Traje de bautizá/cristianá, or baptism dress:
Traje de periquillo (Confirmation suit, the one with the hat) and traje d'o saigüelo colorau (First comunion suit, the one with the red skirt and no apron):
The traje de periquillo is worn by both girls and boys, while the traje d'o saigüelo colorau is only worn by the girls.
Traje de fiesta de mozo, the men's suit for celebrations:
This suit is similar to the traje de padrino, but they do not wear the anguarina (jacket)
Traje de fiesta de muller, women's outfit for celebrations:
Under the head covering, the women always wear the peinado de churros, as seen in the next picture.
Traje de cofradía, worn by the woman who would overlook the festivites on Jan. 20th, for St. Sebastian:
Since this is for a celebration, the churros will be red, for everyday outfits, the churros were made with a black handkerchief.
And finally, the Traje de alcalde, worn by the mayor for all official events:
The picture on the right is the mayor of Ansó, Sebastián Pérez Ornat, in 1924.
12 notes
·
View notes
Text
saw it on twitter, cant help but bring it here
6 notes
·
View notes
Text
Traje Ansotano, part 1: Diario/Daily
The traje ansotano is the dresses that the people of the Ansó valley in the Aragonese Pyrenees would wear. They are one of the oldest dress traditions of Europe, and its use declined in the 1970s. Since then, there has been a celebration on the last Sunday of August every year (except 2020) called "El día del Traje Ansotano", or "The day of the Ansotano dress", to show the diversity and singularity all their dresses have. In three posts, I will try to explain the many dresses they have (Daily life, Festivities, and Weddings)
Traje de treballo de muller, everyday working outfit for the women:
The basquiña (green skirt) would be folded, and they would wear manguitos on their forearms so as to not get the clothes dirty.
Traje de treballo de hombre, everyday working outfit for the men, be it sheepherders, working the fields, or going to the mountains:
They wear black socks, and a shirt covering the vest to protect it from getting dirty. They could also wear a zamarra, made usually from sheep or cow skin, to protect them from the cold.
Traje pa diario d'os críos, everyday outfit for the little kids, before they took first communion. After that they would start wearing the "grown-up" suits:
Traje de saigüelo, worn by women to go to Sunday mass:
The dress is the normal everyday dress, but on top of the head scarf, they put the white head covering. The tassel in the middle marks the halfway mark, so the woman knows to put it between her eyes so it's even.
11 notes
·
View notes